私の外部記憶装置

私の頭にはもう入らない、そんな内容を忘れぬようにここに書き留めておきたい

【ChatGPTで学ぶ中国語】andを意味する「跟」(gēn)と「和」(hé)の違い

ChatGPTと学ぶ中国語シリーズNo.2

跟(gēn)と和(hé)の違い

大家好!皆さんこんにちは

今回は、andの意味を持つ「跟」と「和」の違いについての疑問です

 

最初に学習した単語は「和」でした。

「狗和猫」(犬と猫)とか「我和他」(私と彼)とかとか(超初級w)

 

そのあと、台湾人の友達とやり取りしている中で、よく「跟」を見かけるように

例えば「我跟你去看電影」(わたしとあなたは映画を見に行く)など

 

大まかにいえば、両者同じ「AとB」という意味ですが

この2つにどういうニュアンスの違いがあるのか

ChatGPT老師に聞いてみました

 

 

「跟」と「和」は中国語でよく使われる接続詞ですが、使い方には少し違いがあります。

  1. 跟(gēn):

    • 意味:「~と」と訳され、主に人と人との間の動作や状態を表すことが多いです。
    • 例:我跟他去商店(私は彼と一緒に店へ行く)。
    • 使用:「跟」は「と」という意味で、二人または二つの対象が共に何かをする状況を示します。
  2. 和(hé):

    • 意味:「と」と訳され、人や物事の組み合わせや一緒にいることを示します。
    • 例:我和他是好朋友(私と彼は良い友達です)。
    • 使用:「和」は「跟」と同じく「と」を意味しますが、より広い範囲で使われ、単に一緒にいるだけでなく、並列関係や包括的なつながりを表すことが多いです。

日本語で考えると、「跟」はより行動を伴う関係に使われ、「和」はより広い関係や状態を表すのに用いられます

 

なるほど、「」はまさに「and」ですが、「」が使われるときには行動や動作が念頭にあるんですね~

上にあげた2つの例も納得です

 

また、ほかにも

①対象について

「跟」は、人との関係や直接的な対話・行動に使われる/主に人との関係を示す

「和」は、人だけでなくモノや抽象的な概念にも使用される

②文法の位置

「跟」は、動詞の前に置かれることが多く、そのあとには具体的なアクションに関連付けられる

「和」は、名詞と名詞を結びつける場合に使われる

③利用シーン

「跟」は、口語的なシーン、日常会話でよく使う

「和」は、フォーマルな文脈、書き言葉で使われ、正式文章や公式な文書でよくみられる

 

という違いもありました。今回は以上です。

 

また一つ勉強。